Keine exakte Übersetzung gefunden für معلومة واقعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch معلومة واقعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El informe se apoya, según lo conveniente y necesario para que sea completo, en información fáctica contenida en documentos mencionados en los informes de las reuniones consultivas.
    وتدعم التقرير، حسب الاقتضاء والضرورة لأغراض الاستيفاء معلومات واقعية ترد في وثائق مشار إليها في التقارير الصادرة عن الاجتماعات الاستشارية.
  • Sírvase proporcionar toda información concreta que pudiera tener sobre embarcaciones que han sido abandonadas en tierra o en los puertos, incluida información sobre:
    يرجى توفير أية معلومات واقعية قد تكون في حوزتك عن السفن التي تم التخلي عنها على الأرض أو في الموانئ، بما في ذلك معلومات عما يلي:
  • c) Información acerca de la pertinencia y claridad de la división de funciones;
    (ج) معلومات عن مدى واقعية تقسيم المسؤوليات ووضوحه؛
  • El equipo especial se orienta en sus debates por las presentaciones de diversos agentes: Estados, expertos y organizaciones no gubernamentales, que ofrecen datos concretos y perspectivas analíticas sobre los diferentes temas incluidos en el mandato del equipo especial.
    وتسترشد فرقة العمل في مداولاتها بالعروض المقدمة من مختلف العناصر الفاعلة - أي الدول والخبراء والمنظمات غير الحكومية - والتي توفر معلومات واقعية ومنظوراً تحليلياً بشأن مختلف المواضيع التي تدخل في إطار ولاية فرقة العمل.
  • Por lo demás, el Departamento ha aumentado el alcance de su comunicación con los medios de difusión para lo cual ha dedicado recursos especialmente para trabajar con otras oficinas a fin de asegurar una respuesta coordinada y rápida a la información errónea en los medios, además de preparar información sustantiva para que los funcionarios de las Naciones Unidas puedan utilizarla cuando hagan declaraciones a la prensa sobre cuestiones concretas.
    كما عززت الإدارة قدرتها على الوصول إلى وسائط الإعلام، حيث خصصت موارد للعمل مع مكاتب أخرى لضمان الرد المنسق والسريع على المعلومات المضللة في وسائط الإعلام، ولإعداد معلومات واقعية لكي يستخدمها مسؤولو الأمم المتحدة عندما يتحدوثون إلى الصحافة بشأن مسائل محددة.
  • Hastale (República Islámica del Irán), después de sumarse a la declaración de la delegación de Egipto, plantea una primera cuestión metodológica acerca de las fuentes de información y los criterios de selección, jerarquización y divulgación de esa información; además se pregunta por qué sólo se coloca a determinados países en el punto de mira. La oradora pregunta al Relator Especial si considera que tiene el derecho o la obligación de interpretar su mandato.
    السيدة هاستالي (جمهورية إيران الإسلامية): انضمت إلى الوفد المصري ثم طرحت أول سؤال يتعلق بالمنهجية، وتساءلت عن مصادر المعلومات، ومعايير الانتقاء، وعن التسلسل التدريجي، وعن الكشف عن هذه المعلومات، وعن واقع أنها لم توجه الأضواء إلا على بلدان معينة.
  • Hasta el 18 de mayo de 2005, 17 Partes habían respondido a la solicitud de información de la secretaría nota. Las respuestas incluían información de distinto tipo, como información concreta sobre embarcaciones abandonadas dentro de la jurisdicción de las Partes o que llevaban el pabellón de las Partes, sugerencias sobre maneras prácticas de tratar los problemas que planteaban las embarcaciones abandonadas, información sobre los sistemas jurídicos nacionales que regían las embarcaciones abandonadas y, en un caso, un análisis de las repercusiones de esas embarcaciones abandonadas en el medio ambiente.
    وحتى 18 أيار/مايو 2005، كان 17 طرفاً من الأطراف قد رد على الأمانة بشأن تقديم المعلومات(1) وضمت الردود معلومات متفاوتة اشتملت على معلومات واقعية عن التخلي عن السفن الموجودة ضمن نطاق الولاية القضائية للأطراف وفي دول العلم الأطراف، واقتراحات تتصل بالنهج العملية للتصدي للمشاكل التي تسببها السفن المُتخلى عنها، ومعلومات عن النظم القانونية المحلية التي تتعامل مع السفن التي تم التخلي عنها وفي حالة واحدة ضمت تحليلاً لتأثير هذه السفن المتخلى عنها على البيئة.
  • De la información de que disponen la OMS y la secretaría se desprende que dos países han venido produciendo DDT desde 2001.
    ومن واقع المعلومات التي توافرت لمنظمة الصحة العالمية والأمانة، يُعتقد أنه من منذ عام 2001 يقوم بلدان اثنان بإنتاج الـ دي.دي.تي.
  • En particular, quisiéramos señalar a la atención del Consejo la necesidad de obtener información empírica sobre la situación de las mujeres y los niños en los conflictos armados y sobre el reclutamiento y empleo de niños soldados por parte de las facciones beligerantes, tanto Estados como agentes no estatales.
    ونود أن نسترعي انتباه المجلس، بوجه خاص، إلى الحاجة إلى توفير المعلومات المستمدة من واقع التجربة عن وضع النساء والأطفال في الصراعات المسلحة، وعن تجنيد وتشغيل الأطفال الجنود من جانب الأطراف المتحاربة، بما في ذلك الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.